И нет, речь не о драмах, достойных бразильских сериалов. Все гораздо проще, но и коварнее одновременно.

Ложные друзья переводчика (калька фр. faux amis), или межъязыковые омонимы (межъязыковые паронимы) — пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении. Именно эти слова могут ввести в заблуждение при переводе, но с другой стороны благодаря своей особенности они быстрее запоминаются.

Сегодня мы познакомим Вас с некоторыми “друзьями” в английском языке.

Студия иностранных языков и путешествий «Под крышами Парижа»
Ул. Октябрьской Революции, д. 9 корп. 3 офис 201.
+7 (4812) 63-94-94

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вернуться к началу